Необходимостта от финансови преводачески услуги

Н

Правило ли ви е впечатление, че угандийските банки могат да отчуждават потенциални клиенти, като не обмислят услугите за финансов превод и транзакциите им се извършват на английски език? Всяка угандийска банка, в която отивате, има разписки, написани на английски език. Всъщност дори повечето касиери и други служители в тези банки говорят само официалния национален език – английски.

Иронично е, че банките, които са начело в проповядването на Евангелието за развитие на спестовна култура, са тези, които правят целия си официален бизнес на английски език, но знаят, че повечето угандийци не са добре образовани и дори някои от тези, които са постигнали образованието до университетско ниво все още не владее добре езика на кралицата и предпочита комуникацията на местните езици.

Тази ситуация във финансовия сектор на Уганда оправдава спешната нужда от финансови услуги за превод. В столицата Кампала местният вестник Bukkedde продава повече копия всеки ден, отколкото Daily Monitor и New Vision. Дори в западна Уганда вестник „Орумури“, който е написан на „Руянколе-Рукига“, се продава като горещи питки, защото хората обикновено предпочитат да четат нещо, написано на майчиния им език.

Това обяснява и защо пренаситеността на радио и телевизионни станции, които насищат страната ни след либерализацията на медиите в началото на 90-те години, са популярни за излъчване на местни езици. Радиостанции като Sanyu Fm, Radio One и Capital Fm (да споменем само три), които излъчват изключително на английски език, са популярни само сред градския елит, който е малцинството в сравнение със станции като CBS в Буганда или Radio West в Мбарара, които имат повече слушатели, но се излъчват на местните езици.

Необходимост от промяна на парадигмата

От само себе си се разбира, че се нуждаем от промяна на парадигмата във финансовия сектор на Уганда, що се отнася до комуникациите. Тези, които не могат да говорят свободно английски език, не заслужават да пропуснат съобщенията за финансово и икономическо овластяване. По този начин сега е време банките и други финансови предприятия да наемат преводачи на финансови езици, които винаги да превеждат документите си на местни езици за достъп до онези, които не са формулирани на английски език. Други услуги за превод, предлагани на различни езици, включват;

Преводачески услуги Oromo

Услуги за превод на киняруанда

Мадагаскарски преводачески услуги

Сомалийски преводачески услуги

Услуги за превод на Kirundi

Услуги за превод на Chewa

Услуги за превод на Tigrinya сред много други.

Онзи ден дама от една от големите застрахователни компании в Кампала дойде да ме убеди да се запиша за един от техните образователни застрахователни пакети. Тя беше уганданка с угандийско име, но говореше бързо като рапър и с чужд акцент, което ми затрудни да разбера какво казва. Помолих я да говори в Луганда, но тя каза, че не го владее добре, въпреки че е родена и израснала в Буганда. В крайна сметка така и не се записах за пакета, който тя продаваше, защото просто не можех да се справя с нейния чужд акцент и бърза реч.

Това е още един пример за това как езиковата бариера струва на собствениците на фирми и финансови корпорации много потенциални клиенти. Мнозинството от пролетариата предпочита да държи парите си в касички или да ги съхранява под матраците си, отколкото да ги спестява в банки, защото банките и другите компании не говорят езика, който тези обикновени хора разбират. Ако го направиха, много банки щяха да процъфтяват, защото много хора щяха да спестяват с тях и ние щяхме да имаме стабилна икономика. Както обикновено се казва, дума за мъдрите е достатъчна!

About the author

By user

Recent Posts

Recent Comments

Archives

Categories

Meta